來自金門的珍貴館藏 《陳長慶短篇小說集》外譯成越文出版

國立臺灣文學館(以下簡稱臺文館)18日添進一件來自金門的珍貴館藏。金門睿友文學館館長陳長慶將1973年創辦《金門文藝》的早期史料,以及所著《失去的春天》、《秋蓮》等小說的珍貴手稿捐贈給臺文館,期許在文學中為金門風土民情留下完整紀錄。

陳長慶(中)將文物捐贈臺文館,(左至右)作家吳晟、臺文館前館長李瑞騰、陳益源、館長蘇碩斌。(台臺文館提供)

陳長慶為金門碧山人,從事文學創作超過50年,創作包含詩、小說、散文,擅長以寫實筆法描寫金門風土民情。1973年與黃振良、林媽肴等同好創辦《金門文藝》,擔任發行人兼社長,1974至1995年專心經營長春書店,是金門最重要的人文風景。

陳長慶長篇小說《秋蓮》手稿。(臺文館提供)

臺文館館長蘇碩斌表示,除了感謝陳長慶慷慨捐贈,同日與國立成功大學中文系合辦《陳長慶短篇小說集》中越文本新書發表會。由陳益源及越南籍的黎光長主編,《陳長慶短篇小說集》不僅是臺灣文學走向世界的重要一步,推動臺灣文學外譯,更實踐了「新南向政策」。

與胡志明市國家大學合作催生《陳長慶短篇小說集》翻譯成越南文的成大中文系陳益源特聘教授表示,小說集收錄〈再見海南島 海南島再見〉、〈將軍與蓬萊米〉、〈人民公共客車〉、〈春桃〉、〈孫麻子〉和〈罔腰仔〉等六篇金門不同年代的故事,去年11月在胡志明市推出越南文本,已得到多位越南文學評論家的熱烈迴響;今年7月在臺發行的中越文本,期望也將獲得越南新住民及其子女的普遍共鳴。

新書發表會上,數十位臺灣各地的越南朋友出席,其中有教師、留學生,也有通譯、修女,還有許新住民媽媽及其子女,在校長、老師的陪同下親臨會場,表達他們閱讀《陳長慶短篇小說集》的感受。

新營國小學生張津逢說新住民媽媽潘美后以前經常滑手機,最近卻會在睡覺前陪他看《陳長慶短篇小說集》中越文本。(臺文館提供)

 

隨時補充新觀點,《立報傳媒》Line→http://bit.ly/2YyjUW1