翻譯課升級 龍華科大應外系導入AI翻譯

AI人工智慧快速蓬勃發展,龍華科技大學應用外語系翻譯課程,導入AI科技應用,提升學子翻譯即戰力,為其未來投身職場大大加分。

龍華科大應外系教授黃淑宜表示,系上自2007年便引進全球市佔率最高的電腦輔助翻譯工具Trados,該翻譯工具的優點為,仿人類腦神經運作模式,透過多層次神經網路連結原文與譯文,輸出的字詞顧慮到全句文脈,翻譯質量兼備。課程中讓學生熟悉電腦輔助翻譯工具,掌握AI最新科技在翻譯產業上的發展應用。

學子在課堂中以Trados環境進行翻譯習作。(取自龍華科大)
學子在課堂中以Trados環境進行翻譯習作。(取自龍華科大)

此外,由於遊戲及電競產業發達,遊戲專案需才孔急,龍華科大應外系也同步進行遊戲專案常用工具memoQ之訓練。以今年為例,同學們曾參與遊戲中文化簡體中文轉繁中及繁中轉簡中專案,以及機器翻譯後編輯等新興工作模式,表現優異深受委託單位好評與肯定。

龍華科技大學應外系主任冉麗娟指出,語言服務供應產業為全球蓬勃發展產業,服務範圍包括各種需求的筆譯、口譯,本地化,以及各種語言及文化服務。根據諮詢機構Nimdzi最新報告顯示,語言服務產業2019年全球產值可達535億美元,預計5年內可達700億美元產值。

冉麗娟表示,因應AI應用帶來的工作內容及新型工作模式,同步調整課程學習,培養學子擁有現代化專業譯者多面向的能力。系上已有多名畢業生擔任專案經理,負責微軟、臉書及遊戲翻譯等本地化專案,也有擔任遊戲測試專員及專案翻譯語言專家。

隨時補充新觀點,《立報傳媒》Line→http://bit.ly/2YyjUW1