臺灣原生IP迎來爆發期!公視動畫三部曲、臺漫超級英雄IP《閻鐵花》成功跨域創新機

近年臺劇熱潮不斷,其中不乏IP轉譯作品,類型涵蓋臺灣原生漫畫、小說等,不只國內收視不俗,更以獨特的故事與在地文化背景,陸續成為國際OTT平台的熱播劇集!文策院瞄準全球IP跨域應用風潮,以及疫後全球OTT平台使用攀升、影視IP需求大增,臺灣原生IP將迎來爆發期,因此著手推動國發基金投資,促進各類型IP開發,更預告建立跨產業展會與媒合IP平台,加速IP孵化、內容媒合與轉譯,在11月的「2021TCCF創意內容大會」中的「內容交易市場」,也廣邀影視、出版、表演藝術、ACG等業者及國際買家共同參與,提供作品尋求資金、通路、跨域合作商機的機會,透過系統性的力量提升臺灣原生IP的變現機會。

文策院院長李明哲觀察,近年臺灣原生故事除本地市場有好票房,也有多個IP陸續透過國際OTT平台推廣到海外市場,創造收視佳績,文策院作為策進產業的角色,除漫畫、小說進行影視轉譯外,也持續思考遊戲、音樂與未來內容等更多產業上的IP合作機會,熱門影劇《想見你》除了IP賣到韓國,即將被翻拍成韓版,由八三夭演唱的主題曲也成為膾炙人口的歌曲,是不同文化內容產業共同擴展文化影響力的成功案例,文策院規劃IP媒合資料庫,加速不同領域的內容業者聯手合作,讓臺灣原創IP以更多形式呈現。

支持開發、加速投資、建立平台、佈局展會 文策院推台灣IP進入國際市場

文策院自2019年成立以來即持續投入資源支持產業進行IP開發,例如營運的《CCC創作集》轉載了由VR電影延伸漫畫的《囍宴機器人》、舞台劇改編成漫畫的《過氣英雄傳》以及即將改編為電影的《閻鐵花》、合製的人氣漫畫《Day Off》則延伸出廣播劇作品,成為擴大漫畫IP應用的平台,文策院也透過國發基金「文化內容投資計畫」與各類文化內容關鍵公司共同投資成立新公司,再由新公司進行文化內容開發,並有多種計畫的資源與資金支援、人才串聯、內容開發等方式,創造台灣IP被孵化、轉譯與打入國際市場的機會。

故事IP透過一源多用的方式轉譯成更多作品,讓故事能更加深入且廣泛的接觸消費者,也為IP帶來更多變現的機會,文策院院長李明哲表示,文策院除了在《CCC創作集》投入資源與孵育臺灣漫畫 IP,也加速疫後內容孵化與轉譯進程;另考量臺灣IP跨域合作的需求,規劃建置展會與媒合IP平台,預計收錄臺灣的出版、電影、劇集、節目、動畫、漫畫、遊戲、未來內容、表演藝術等跨域作品,以資料庫及媒合平台的形式協助業者更即時就IP跨域合作、製作資源與版權買賣等合作進行討論;在各大國際展會中,也積極推介原創IP轉譯,期待透過多管齊下方式,加速臺灣原生IP孵化、媒合與轉譯,提升台灣文化內容變現與影響力。

投資與開發助攻潛力IP 好故事不斷被看見

由文策院投資的影響原創直接參與了《俗女養成記2》的投資,支持散文改編的前作持續發光,文策院也陸續與大慕影藝、瀚草影視、公視等公司合作內容開發專案計畫,支持業者針對電影長片、紀錄片、動畫進行的內容開發,也包含針對既有文本的改編內容。公視近年持續挖掘多元題材與類型劇集,從過去幾年的《通靈少女》、《你的孩子不是你的孩子》、《我們與惡的距離》,到今年《天橋上的魔術師》與《火神的眼淚》等均陸續開出好成績,公視節目部經理於蓓華觀察其原因,主要因作品題材切中社會環境關注議題或普世價值,加上較長開發期的田調與事前作業,都有機會讓IP展現出更多深度與內涵,增加內容轉譯機會,其中《我們與惡的距離》除開發舞台劇,亦有韓國公司買下劇本準備翻拍;公視節目部副理林瓊芬則表示,《勇者動畫系列》、《歐米天空》與《妖果小學堂》歷經三年籌備,以不同題材、跨年齡層進行開發,並依各IP定位規劃不同轉譯延續管道,如改編自漫畫家黃色書刊作品,首部Netflix上架的台灣動畫影集《勇者動畫系列》市場反應也相當熱烈,第二季已獲文策院內容開發專案計畫支持開發中,期待這三部肩負不同市場定位的動畫IP,為台灣動畫作品打開能見度與市場應用價值。

台灣首部超級英雄漫畫《閻鐵花》,除陸續簽定美、法、義等海外數位版權,更確定啟動電影化工程,預計2023年上線(左圖、右下圖),文策院於今年2月召開記者會,與台灣影視產製公司及動畫特效協會等產業公協會宣示成為正式合作夥伴(右上圖)。(文策院提供)

臺漫超級英雄IP《閻鐵花》電影化轉譯啟動 第二季火熱連載中

過去十年以超級英雄漫畫改編,風行全球的漫威電影宇宙作品成為票房保證,帶動內容產業轉譯漫畫IP趨勢,文策院的Books From Taiwan(BFT)計畫與各出版社亦持續洽談漫畫作品出海及轉譯,其中長期與鄭問、麥人杰、常勝等知名漫畫家合作的大辣出版社,亦透過攜手漫畫家於日本、歐美等策展機會,逐漸打開臺灣本土漫畫知名度,更攜手漫畫家常勝打造出臺灣首部超級英雄漫畫《閻鐵花》,在《CCC創作集》上進行數位連載累積大批讀者後出版實體書,更即將影視化被改編為電影。

過去十年以超級英雄漫畫改編,風行全球的漫威電影宇宙作品成為票房保證,帶動內容產業轉譯漫畫IP趨勢,台灣版權交易推介平台Books From Taiwan(BFT)與各出版社亦持續努力洽談漫畫作品出海及轉譯,其中長期參展海外各大展會的大辣出版社,與知名漫畫家常勝合作的台灣首部超級英雄漫畫《閻鐵花》,作品同步於《CCC創作集》上進行數位連載累積大批讀者後出版實體書。《閻鐵花》,更將影視化被改編為電影,目前作品陸續洽談美、法、義等多國語言數位出版,更確定轉譯啟動電影化工程,預計於2023年上線。

漫畫家常勝分享海外參展心得,除可更了解海外讀者喜好漫畫類型,亦能讓自己在創作過程中更具國際觀點;針對《閻鐵花》作品發展及轉譯,第二季選擇於《CCC創作集》連載外,也開始與電影團隊討論轉譯事宜,期待現代結合傳統的情節與角色躍上大銀幕。大辣總編輯黃健和則觀察 : 「近年OOT平台爆發讓IP需求增長,加上《CCC創作集》平台規模化IP量體,讓產業以紙本、數位並行的形式讓作品加速傳散,更有機會被看見轉譯潛力,如《閻鐵花》除既有計畫進行外,劇集、動畫等其他轉譯形式亦持續洽談中,也期待更多好的漫畫作品有更多出海或轉譯機會。」